
Сапфирное Сказание
Перевод с английского В.Немчина и Саматы
Давным-давно, на далёком востоке была маленькая страна, в которой все жили в мире и гармонии, ибо каждый делал именно то, для чего он был рождён, трудясь для общего блага.
Фермеры, ремесленники, рабочие и торговцы – все следовали единственной цели, единственной заботе: выполнять свою работу хорошо, прилагая к этому все свои силы. Они были сами заинтересованы в этом, потому что, каждый из них выбрал себе работу следуя своим природным наклонностям и, поэтому, она приносила ему радость, и, кроме того, они знали, что их труд щедро вознаграждается, что даёт возможность вести спокойную и счастливую жизнь, без излишней роскоши, но обеспеченную и удовлетворяющую все их нужды.
Художники и ученые, их было немного, но каждый из них посвятил свою жизнь науке и искусству, своей цели в жизни – поддерживались благодарными людьми, ибо их жизнь обогащалась полезными открытиями учёных и прекрасными творениями художников. Лишенные необходимости борьбы за существование, ученые посвятили себя одной цели: сделать свои экспериментальные исследования источником искреннего служения человечеству, облегчая его страдания, увеличить его силу и благосостояние, вынуждая суеверие и страх полностью отступить перед знанием, которое несёт с собой просвещение. Художники, которые всецело посвятили себя искусству, стремились к тому, чтобы проявить красоту своих возвышенных идеалов.
Их друзьями и наставниками были четыре философа, которые провели всю свою жизнь в глубоких и озарённых размышлениях, и стремились постоянно расширять поле человеческого знания, снимая покровы того, что всё ещё таило свои секреты.
И все были счастливы, так как среди них не было соперничества, и каждый мог посвятить себя работе или занятию, которые были им по душе. Так как все они были счастливы, им не нужны были законы, ибо их единственным Законом был простой совет для всех, «Будь самим собой», и, кроме того, в этой стране законом, который неукоснительно соблюдался, был закон Милосердия, и его высшее проявление Справедливость. Это милосердие было разумным и не допускало расточительства, в то же время не препятствуя свободному развитию каждого. Таким образом, все люди трудились для самих себя и для всего общества.
Эта исполненная порядка и гармонии страна управлялась царём, который был самым умным и мудрым, так как только он мог удовлетворить нужды всех людей. И, кроме того, он был достаточно мудр, чтобы следовать и даже направлять философов в их высочайших размышлениях. Также, он поддерживал благосостояние своих граждан, чьи упования и нужды были хорошо известны ему.
В то время, о котором идёт наше повествование, этот мудрый правитель достиг довольно преклонного возраста – ему было более чем двести лет от роду – и, хотя его ещё не оставили ясность помышлений, и он был исполнен энергии, тем не менее, он стал подумывать о том, чтобы уйти на покой, ибо он устал от забот и ответственности, связанных с его постом, которые он исполнял в течение многих лет. Поэтому, царь призвал к себе своего сына Меоту. Принц Меота был молодым человеком, необыкновенно талантливым и подававшим большие надежды. Он обладал прекрасным и благородным обликом, и его благотворительность обладала таким совершенным чувством меры, что позволяла ему справедливо одарять своих сограждан, его интеллект сиял как солнце и мудрость была несравненной; так как он провёл значительную часть своих юных лет среди рабочих и ремесленников, он знал их нужды и требования, благодаря личному опыту. Также он провёл многие годы в одиночестве, имея своим наставником одного из философов, в уединении квадратной башни царского дворца, читая великие труды или пребывая в созерцательных размышлениях.
Войдя к отцу, Меота в глубоком уважении склонился перед ним. Царь посадил его подле себя и сказал ему так:
«Сын мой, я правил этой страной сто семьдесят лет, и, хотя, люди всё ещё довольны моим правлением, я боюсь, что мой возраст вскоре возьмёт своё и мне не по силам будет выполнять многочисленные заботы должности царя, поддерживать порядок в стране и заботиться о благосостоянии моего народа. Сын мой, ты моя радость и надежда. Природа щедро одарила тебя; и с помощью мудрого и умеренного образования ты развил свои качества во всей их полноте. Вся нация, от смиренного крестьянина до великого философа, полностью доверяет тебе и любит тебя; ибо ты заслужил их признательность своей добротой и щедростью, и уважение их сердец справедливостью своих суждений. Поэтому, когда я уйду со своего поста, их выбор неминуемо падёт на тебя. Но, как ты знаешь, согласно древней традиции, только тот может занять трон, кто состоит в браке с равной ему по совершенству девушкой, которая принесёт ему равновесие и дополнит его индивидуальные качества своим совершенством и вкусом. Я позвал тебя сегодня для того, чтобы напомнить тебе об этом древнем обычае, и узнать, есть ли у тебя кто на примете, то есть, девушка, которая могла бы стать избранницей твоего сердца, согласной соединить свою жизнь с тобой, в соответствии с моим желанием.»
«Отец мой, я рад был бы сообщить тебе, что я нашёл ту, в ожидании которой находится всё моё существо, но, увы, этому только суждено произойти в будущем. Самые возвышенные девушки королевства одаряли меня своим вниманием, и к некоторым из них я чувствовал искреннюю дружбу и восхищение, но ни одна из них не пробудила во мне ту любовь, которая одна только может быть истинным поводом для брачных уз, и ни одна из них, я знаю это, не испытывала такой любви по отношению ко мне. Если ты веришь в меня, я поведаю тебе о том, что я хочу сделать. Прежде всего, мне необходимо знать законы и обычаи других народов для того, чтобы справедливо править своей страной; поэтому я бы хотел отправиться в путешествие по всему миру в течение целого года, для того, чтобы познакомиться с обычаями других народов. Позволь мне, отец мой, отправиться в это путешествие, и, как знать, может быть, я вернусь с той, для которой я буду единственным счастьем и защитой.»
«Сын мой, желание твоё исполнено мудрости. Отправляйся, и пусть с тобой всегда будет моё отцовское благословение.»
* * *
Посреди западного океана лежит маленький остров, единственным богатством которого являются ценные породы леса.
Однажды, сияющим летним днём, молодая девушка медленно шла в тени ветвистых деревьев. Её звали Лиана, и она была одной из самых прекрасных девушек этого острова; её гибкое тело плавно двигалось под легким платьем, её лицо, которое казалось бледнее из-за алых губ, было обрамлено золотом волос, сияющих под лучами утреннего солнца золотой короной; и её глаза, которые казались окнами, распахнутыми в бесконечное голубое пространство, освещали всё лицо сиянием своей мудрости.
Лиана была сиротой, но её красота и редкий ум привлекали к ней многочисленных искателей её руки и сердца, и их искренняя любовь не вызывала сомнений. Но Лиана видела юношу во сне, который, судя по одежде, прибыл из далёких краёв; серьезный и нежный взгляд незнакомца пленил сердце девушки, поэтому, она не могла любить никого другого. Свою жизнь она проводила в ожидании и надежде; она мечтала о прекрасном облике, увиденном ночью, гуляя в уединении обширных лесов, куда не проникали солнечные лучи и безмолвие нарушалось только легким шелестом мха под ногами у девушки; всё было погружено в тяжелую дрёму полудневной жары; но несмотря на это, девушка чувствовала странную неловкость, будто бы незримые существа прятались в кустах, и невидимые глаза выглядывали из-за деревьев.
Внезапно, радостное пение птицы своей чистотой нарушило безмолвие, и вся неловкость Лианы исчезла, ибо Лиана знала, что лес и лесные обитатели не хотят причинить ей вреда. Её охватило чувство удивительной радости, всё казалось прекрасным и слёзы невольно выступили у неё на глазах. Её надежда никогда не была такой пылкой, она думала о своём возлюбленном незнакомце; ей казалось, что всё вокруг неё, деревья, склоняющиеся по воле ветра, шелест травы под ногами и пение птицы, говорит ей о её возлюбленном. При мысли, что она может встретиться с ним, она остановилась, дрожа, и прижала руки к груди; её сердце билось с удивительной силой и глаза её были закрыты, ибо взгляд её был обращён внутрь, вкушая глубокое чувство любви к страннику; и это чувство становилось всё более и более интенсивным, пока оно не достигло такой реальности, что Лиана открыла глаза, в полной уверенности, что увидит перед собой его. И, о чудо из чудес! Он здесь, и это поистине тот прекрасный незнакомец, которого она видела во сне. Перед ней стоял Меота.
Они узнали друг друга сразу; их взгляды встретились и поведали друг другу о долгом ожидании и радости встречи; ибо они знали друг друга в далёком прошлом, и сейчас они были уверены в этом.
Лиана дала свою руку Меоте, и вместе, в молчании, наполненном мыслями, которыми они обменялись друг с другом, они идут через лес. Вскоре, перед ними открылся морской простор, безмятежный и изумрудно-зеленый в радостных лучах солнца. На волнах, недалеко от берега, стоял большой корабль.
Робко и доверчиво Лиана следует за Меотой, который ведёт её к лодке, ожидающей их. Они садятся в лодку, и два сильных моряка сталкивают её в море, и вскоре они прибывают на корабль.
И только тогда, когда Лиана видит в последний раз маленький остров, исчезающий на горизонте, она говорит Меоте:
«Я ждала тебя, и теперь, когда мы встретились, я следую за тобой без всяких сомнений. Мы созданы друг для друга. Я знаю это, и я также знаю, что теперь ты всегда будешь моим счастьем и защитой. Но я любила свой остров, ибо я родилась среди его прекрасных лесов, и мне бы хотелось знать, куда ты везёшь меня, и где находится твоя страна.»
«Я искал тебя по всему миру, и теперь, когда я тебя нашёл, я взял твою руку, не спрашивая тебя ни о чём, ибо в твоих глазах я видел, что ты ждала меня. Отныне и навсегда моя возлюбленная будет всем для меня; и если я заставил её покинуть этот маленький остров, покрытый лесами, то я сделал это для того, чтобы ввести её королевой в своё царство, единственное место на земле, которое живёт в гармонии, населяемое единственным народом, который достоин такой королевы.»
Октябрь 1906 года |